La semana pasada me tocó impartir un módulo del diplomado en Turismo de Reuniones en la Ciudad de México. Uno de los temas mencionados fue el de los edificios en los que se llevan a cabo los eventos, es decir, los conocidos como centros de convenciones o de congresos. Ese día comenté que desde mi punto de vista el término correcto es “Centros de Congresos y no “Centros de Convenciones”, lo cual generó algo de polémica en redes sociales. En base a ello, daré mi opinión sobre el porqué considero que el nombre de Centros de Convenciones es un término equivocado, que me parece obedece a un error de traducción.
Para explicarme mejor, utilizaré tres argumentos:
Primer argumento: Quiero comenzar por identificar algo que a varios especialistas nos tomó tiempo entender y es que en los Estados Unidos a los eventos gremiales les llaman “convention”, palabra que en español se traduce como convención. Sin embargo, en México, a los eventos gremiales los llamamos “congresos”. Esto lo pueden comprobar buscando cualquier evento de asociación en los Estados Unidos y en México y verán que allá se trata de “conventions” mientras que aquí estamos hablando de congresos. Eso nos lleva a una primera discrepancia. Seguramente algunos tienen la duda de entonces ¿qué es una convención? Y en México entendemos por convención un evento empresarial, es decir, surgido y financiado por una empresa o un corporativo. Sin embargo, en los Estados Unidos a esos eventos no los llaman “convention” sino “meeting” o “corporate meeting”.
Segundo argumento: Por otra parte, hay que mencionar que los eventos gremiales, es decir, lo que en México entendemos por congresos y que en E.U. llaman “conventions”, particularmente por su tamaño y complejidad, requieren de grandes espacios, por lo que se desarrollan en grandes edificios. Estos edificios son los conocidos como centros de convenciones. Por otra parte, los eventos que en México llamamos convenciones y que en E.U. llaman meetings, por lo general se llevan a cabo en hoteles, ya que en la mayoría de los casos, su tamaño es menor y su logística es menos compleja. Entonces estamos claros hasta aquí, los congresos se desarrollan en los grandes edificios llamados Centros de Convenciones, pero las convenciones se llevan a cabo en los hoteles… ¿contradictorio no?.
Tercer argumento: Si consideramos los dos primeros argumentos, vemos que en Estados Unidos, a los eventos gremiales se les llama “Convention” y por lógica se desarrollan en un “Convention Center”. En nuestro país, los eventos gremiales se llaman “Congresos”, por lo tanto se deberían desarrollar en un “Centro de Congresos” y no en uno de convenciones, puesto que las convenciones se llevan a cabo en otros escenarios.
Mi conclusión es que el llamar centros de convenciones a los que en realidad son centros de congresos, obedece por una parte a una cuestión de imitación de lo que sucede en Estados Unidos y que en realidad no se ha entendido cual debe ser la traducción correcta de los términos. En base a ello, me parece que en México, nuestros edificios deberían llamarse centros de congresos y no de convenciones.
Solo como referencias adicionales, puedo mencionar dos: Por un lado, en Europa a los eventos gremiales se les llama congresos, al igual que en México y que sus edificios se llaman comúnmente “Palacios de Congresos”. Por otra parte, uno de los edificios más recientemente inaugurados para esta especialidad, ya utiliza el término “Congresos”, en lugar del término “convenciones”. Ese edificio es el Centro de Congresos de Querétaro.
Por último, quiero mencionar que llegué a esta conclusión apenas hace alrededor de un año, por lo que quienes vean, tanto en la primera como en la segunda edición de mi libro “Turismo de Reuniones” de Editorial Trillas, seguramente verán aún el término “Centro de Convenciones”, pero por supuesto que el cambio correspondiente aparecerá a partir de la tercera edición del documento.
Sígueme en Twitter: @EduardoYarto






Excelente argumento, lo bueno y malo de todo es que en el turismo nada está escrito, al ser una actividad humana sumamente compleja, dificulta y da pauta para la homologación de conceptos y así todos HABLEMOS UN MISMO IDIOMA… Otro de los problemas es que desde la misma SECTUR (por lo menos en México) hay ideas erróneas en torno a lo que implica verdaderamente el turismo y en consecuecia al turismo de reuniones, como al de salud, al ecoturismo, etc, etc.
Coincido totalmente contigo Eduardo, solo que la costumbre es fuerte, pero si hacemos más promoción de estos concepto podremos hacer un nuevo orden.
Saludos.
De acuerdo, lo que nos hace falta es ponernos de acuerdo y darlo a conocer. Muchas gracias por tu comentario. un abrazo